目前我国外语教学在很大程度上受教材制约,而教材编写又要受大纲所附词表限制。现在的大学英语词表是经过近两年对原理工科本科用和文理科本科用的两份大纲一至四级词汇进行调整后所产生的新词表(以下简称词表)。但是,词表没有考虑到形成旨在培养吸收先进科技信息的阅读能力和参与对外交流需要为目的的共核语言;另一方面,现有的“共核语言”也在低层次上重复。据有关资料,我国对中学生英语要求的词汇量是800-1000,对大学生(非英语专业)的要求是4000-5000。可同样是非英语国家,日本的要求分别是5900和15000,俄罗斯则为9000和15500。相比之下,差距明显。
1994年新出版的大学英语教学大纲所附词表,总共收了4000个词,但其中1600个是重复中学词汇。比如在大学英语词表中还有诸如father、mother、brother、cat、dog之类的词,而且释意还是父亲、母亲、兄弟、猫、狗……
目前,很多日常对外交往中常用的词汇在大学英语词表中找不到,或有词但没有相应的释义。如:词表里有telephone,telegram这些常用词,却没有现代化的通讯手段telex(电传)、fax(传真)、E-mail(电子邮件)等这类词;有page一词,所给的基本词意只有“页、张”,却没有家喻户晓的paging(寻呼)及pager(寻呼机)。check有4个释义,但就是没有实用性很强的“托运”;benefit后的释义没有“保险金”;有king、queen、prince、princes(国王、王后、王子、公主),但就是没有premier(总理)。换句话说,一个学生从小学到中学再到大学,学了多年的英语,还有可能不知道国家的“总理”怎么说。
词表是外语教学内容和教材的关键依据,是外语教学的“联络图”。我国大学英语教学词表,应该根据我国国情并针对我国大学生学外语的主要目的,即为了了解最先进的科技信息以及参与对外交流需要而制定的,而不是仅仅考虑要符合传统的做法。
我们的大学生,学习英语十多年,可大多数只能读懂一些文学类简易读物,看不懂英文报纸,到图书馆查找资料文献也困难重重。一些到合资企业工作的本科生、研究生连一般的电传、单证、信函也看不懂;甚至有的学生无法回答外籍老师“Whatdoyouusuallyhaveforyourbreakfast?”(早饭你经常吃什么?)这样简单的口语问题。原因是学生不知道“稀饭”“馒头”用英语怎么说。
造成这种“该学的没学,可学可不学的学了”的现象的根源,在于我们的传统观念。多年来,我国非英语专业大学英语教材在内容选择上重文学、重政论,而忽视了实用型内容。
最新出版的大学英语修订版精读教材1至4册课文一篇未更新,只是在练习上做了些修补。原因是“其中不少选文出自名家,是久经考验,读者喜爱的经典著作”。只追求教学内容“选自名家”,有“可教性与可学性”,而忽视最重要的实用性,这种做法是值得商榷的。
改变外语教学现状的呼声从80年代后期叫到现在,但局面一直没有根本性的改变。外语教师们在统考的指挥棒下,在通过率指标的导向下,只能是一心为达标、为提高通过率而努力。因为通过提高通过率可以提高某个学校的知名度和地位。1991年,就连当时的四、六级考试委员会的负责人也不得不承认:有的学校四级通过率在上升,而实际水平在下降。
去年,南京大学的一些毕业生因英语的实际应用能力差,在找工作的过程中屡屡受挫,于是这些同学自发组织了一场对高校外语教学的讨论,对外语教学提出了质疑。
对非英语专业的大学生来讲,他们学英语主要为解决什么问题?我认为,他们必须早接触实用英语,即学术研究和对外交往中实际运用的英语。语言是工具,一个非英语专业的学生,只要能运用这个工具进行有效交际,他学外语的目的就算达到了。而一个学生如果考试得高分,通过了四、六级,但不具备对外交流的能力,不能说他学外语的目的达到了。
风靡全国很多高校的“疯狂英语”教学方法的出现,向四、六级统考发起了挑战。它反映了越来越多的人意识到外语教学在我国各级教育中的重要性,也反映了人们对人才外语素质的关注、要求以及对外语教学现状的不满。